Wordt geladen...

Frame Distinction of the Lexical Entries and Metaphors in the Malayalam-English Dictionary

It is a fact that the new emerging linguistic resources like Fillmore’s theory of frame semantics and George Lakoff’s Metaphor theory can be used in the domain of translation for accuracy and adequacy. Bilingual dictionary also comes under this notion since it gives translation of entry words and us...

Volledige beschrijving

Bibliografische gegevens
Hoofdauteur: P. M. G IRISH
Formaat: Printed Book
Gepubliceerd in: Translation Today 2017
Onderwerpen:
Online toegang:http://10.26.1.76/ks/008067.pdf
LEADER 01428nam a2200145 4500
999 |c 183059  |d 183055 
100 |a P. M. G IRISH  |9 156999 
245 |a Frame Distinction of the Lexical Entries and Metaphors in the Malayalam-English Dictionary 
260 |b Translation Today  |c 2017 
300 |a p.119-129 (127-137)  |b Volume 11, Issue 2 
520 |a It is a fact that the new emerging linguistic resources like Fillmore’s theory of frame semantics and George Lakoff’s Metaphor theory can be used in the domain of translation for accuracy and adequacy. Bilingual dictionary also comes under this notion since it gives translation of entry words and usages from one language to another. This paper examines the nature of semantic differences between words and their apparent translation equivalents in the Malayalam – English Dictionary (Published by D. C. Books Kottayam), with special reference to metaphor, from a cognitive linguistic perspective. Bilingual dictionary may also be considered as a tool for translators since it expresses cultural sense. This paper argues that adequate knowledge in cognitive linguistics helps translators and lexicographers for better performance. 
650 |a BILINGUAL DICTIONARY;  |a COGNITIVE LINGUISTICS;  |a CORPUS;  |a FIGURE BACKGROUND KNOWLEDGE;  |a LEXEME   |9 157000 
856 |u http://10.26.1.76/ks/008067.pdf 
942 |c KS 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |7 0  |9 181768  |a MGUL  |b MGUL  |d 2019-06-04  |l 0  |r 2019-06-04  |w 2019-06-04  |y KS